Der Ausdruck 'Wasser in den Wein gießen' bedeutet, dass man die Begeisterung dämpft oder Kritik übt. Es wird oft verwendet, um eine weniger begeisterte oder optimistische Sicht auf eine Situation auszudrücken.
عبارت 'آب را در شراب ریختن' به معنی کاهش هیجان یا انتقاد است. این عبارت اغلب برای بیان دیدگاه کمتر هیجان زده یا خوشبینانه در مورد یک وضعیت استفاده می شود.
The expression 'pour water into the wine' means to dampen enthusiasm or criticize. It is often used to express a less enthusiastic or optimistic view of a situation.
Wir waren alle begeistert von der neuen Idee, aber dann hat der Chef Wasser in den Wein gegossen und auf die möglichen Probleme hingewiesen.
ما همه از ایده جدید بسیار هیجان زده بودیم، اما سپس رئیس آب را در شراب ریخت و به مشکلات احتمالی اشاره کرد.
We were all excited about the new idea, but then the boss poured water into the wine and pointed out the potential problems.
🎉 خبر خوب!
ما چند تغییر کوچیک اما مهم تو سایت ایجاد کردیم 😊
🔹 اخبار روز (بدون نیاز به ثبتنام)
از این به بعد میتونید آخرین اخبار روز رو مستقیم تو سایت دنبال کنید — حتی بدون ساخت حساب کاربری.
🔹با ثبتنام، اول از همه تبلیغات رو دیگه نمیبینید.
🔹 امکانات اختصاصی برای اعضا
قراره بهزودی قابلیتهای بیشتری اضافه بشه.
مثلاً همین الان بهصورت آزمایشی بخش تصحیح متن فعال شده که بعداً فقط برای کاربرهای ثبتنامکرده در دسترس خواهد بود.
🔹 پیگیری پیشرفت شخصی
با داشتن حساب کاربری، میتونید ببینید
چند کلمه در روز سرچ کردید یا
چه نتایجی از تصحیح متن گرفتید
و روند پیشرفت خودتون رو بهمرور زمان دنبال کنید 📈
✨ بخش تصحیح متن آمادهست و میتونید همین حالا ازش استفاده کنید.
این وبسایت از کوکیها برای بهبود تجربه کاربری، جمعآوری آمار بازدید از طریق سرویسهای گوگل و نمایش تصاویر از Wiktionary استفاده میکند. با پذیرش شما به بهتر شدن سرویس کمک میکنید.