Die Redewendung 'seine Haut zu Markte tragen' bedeutet, dass jemand alles riskiert, um etwas zu erreichen. Es wird oft im Zusammenhang mit riskanten oder gefährlichen Situationen verwendet, in denen jemand seine persönliche Sicherheit aufs Spiel setzt.
'پوست خود را به بازار بردن' به معنی این است که کسی همه چیز را برای رسیدن به هدفی خطر می کند. این اصطلاح اغلب در موقعیت های خطرناک یا خطرناک استفاده می شود که در آن کسی امنیت شخصی خود را به خطر می اندازد.
The expression 'to carry one's skin to market' means that someone risks everything to achieve a goal. It is often used in risky or dangerous situations where a person puts their personal safety at risk.
Um seinen Traum zu verwirklichen, trägt er seine Haut zu Markte.
برای برآورده کردن رویای خود، او پوست خود را به بازار می برد.
To fulfill his dream, he carries his skin to market.
🎉 خبر خوب!
ما چند تغییر کوچیک اما مهم تو سایت ایجاد کردیم 😊
🔹 اخبار روز (بدون نیاز به ثبتنام)
از این به بعد میتونید آخرین اخبار روز رو مستقیم تو سایت دنبال کنید — حتی بدون ساخت حساب کاربری.
🔹با ثبتنام، اول از همه تبلیغات رو دیگه نمیبینید.
🔹 امکانات اختصاصی برای اعضا
قراره بهزودی قابلیتهای بیشتری اضافه بشه.
مثلاً همین الان بهصورت آزمایشی بخش تصحیح متن فعال شده که بعداً فقط برای کاربرهای ثبتنامکرده در دسترس خواهد بود.
🔹 پیگیری پیشرفت شخصی
با داشتن حساب کاربری، میتونید ببینید
چند کلمه در روز سرچ کردید یا
چه نتایجی از تصحیح متن گرفتید
و روند پیشرفت خودتون رو بهمرور زمان دنبال کنید 📈
✨ بخش تصحیح متن آمادهست و میتونید همین حالا ازش استفاده کنید.
این وبسایت از کوکیها برای بهبود تجربه کاربری، جمعآوری آمار بازدید از طریق سرویسهای گوگل و نمایش تصاویر از Wiktionary استفاده میکند. با پذیرش شما به بهتر شدن سرویس کمک میکنید.