[8] eine gute Figur abgeben, eine gute Figur machen, eine schlechte Figur machen, keine gute Figur machen

Figur

Die Redewendungen 'eine gute Figur abgeben/machen' oder 'eine schlechte Figur machen/keine gute Figur machen' beziehen sich auf das Auftreten oder das Verhalten einer Person in einer bestimmten Situation. Wenn jemand 'eine gute Figur macht', bedeutet das, dass die Person sich richtig und passend verhält oder einen guten Eindruck macht. Im Gegensatz dazu bedeutet 'eine schlechte Figur machen' oder 'keine gute Figur machen', dass die Person sich falsch oder unangemessen verhält und einen schlechten Eindruck macht.

'یک شخصیت خوب ارائه دادن/ایجاد کردن' یا 'یک شخصیت بد ایجاد کردن/یک شخصیت خوب ایجاد نکردن' اصطلاحاتی هستند که به رفتار یا حضور یک فرد در یک موقعیت خاص اشاره دارند. اگر کسی 'یک شخصیت خوب ایجاد کند'، به این معنی است که فرد به طور صحیح و مناسب رفتار می کند یا یک انطباق خوب ایجاد می کند. در مقابل، 'ایجاد یک شخصیت بد' یا 'ایجاد یک شخصیت خوب نکردن' به این معنی است که فرد به طور نادرست یا نامناسب رفتار می کند و یک انطباق بد ایجاد می کند.

The phrases 'to cut a good figure' or 'to cut a bad figure/not to cut a good figure' refer to a person's behavior or presence in a particular situation. If someone 'cuts a good figure', it means that the person behaves correctly and appropriately or makes a good impression. In contrast, 'to cut a bad figure' or 'not to cut a good figure' means that the person behaves incorrectly or inappropriately and makes a bad impression.

  • Herr Schmidt hat bei der Präsentation eine gute Figur abgegeben.
  • آقای اسمیت در ارائه یک شخصیت خوب ارائه داد.
  • Mr. Schmidt cut a good figure in the presentation.