معنی کلمه jemanden ins Bockshorn jagen به فارسی / دیکشنری آلمانی

jemanden ins Bockshorn jagen

Bockshorn

Die Redewendung 'jemanden ins Bockshorn jagen' bedeutet, jemanden zu verunsichern oder einzuschüchtern, sodass diese Person nicht mehr in der Lage ist, eine bestimmte Handlung durchzuführen oder eine bestimmte Meinung zu äußern.

عبارت 'jemanden ins Bockshorn jagen' به معنی ایجاد ناامیدی یا ترس در کسی است تا او نتواند عمل خاصی را انجام دهد یا نظر خاصی را بیان کند.

The phrase 'jemanden ins Bockshorn jagen' translates to 'to send someone into the goat's horn', which is a German idiom meaning to intimidate or unsettle someone so that they are unable to perform a certain action or express a certain opinion.

  • Der Chef hat versucht, mich ins Bockshorn zu jagen, aber ich habe mich nicht davon abbringen lassen, meine Meinung zu sagen.
  • رئیس سعی کرد من را به ناامیدی و ترس بکشد، اما من از بیان نظرم باز نماندم.
  • The boss tried to send me into the goat's horn, but I didn't back down from expressing my opinion.