معنی کلمه [1] jemandem die Klinke in die Hand drücken, sich die Klinke in die Hand geben, Klinken putzen به فارسی / دیکشنری آلمانی

[1] jemandem die Klinke in die Hand drücken, sich die Klinke in die Hand geben, Klinken putzen

Klinke

Die Redewendungen 'jemandem die Klinke in die Hand drücken', 'sich die Klinke in die Hand geben' und 'Klinken putzen' bedeuten alle, dass Menschen sich zufällig begegnen, oft beim Kommen oder Gehen, oder dass sie viele Türen (im übertragenen Sinne) öffnen, um zum Beispiel Kunden oder Wähler zu gewinnen.

'به کسی در دست دادن'، 'در دست دادن به خود' و 'تمیز کردن دستگیره' همه بیانگر این هستند که مردم به طور اتفاقی یکدیگر را می بینند، اغلب در حین رفت و آمد، یا اینکه آنها درهای بسیاری (به معنی مجازی) را باز می کنند، برای مثال برای جذب مشتری یا رای دهنده.

The phrases 'to pass someone the latch', 'to pass each other the latch' and 'to polish latches' all mean that people meet each other by chance, often when coming or going, or that they open many doors (in a figurative sense), for example to win customers or voters.

  • Als ich zum Haus meiner Freundin kam, traf ich ihren Bruder gerade beim Verlassen des Hauses. Wir gaben uns quasi die Klinke in die Hand.
  • وقتی به خانه دوستم رسیدم، برادرش را دقیقاً در حال ترک خانه دیدم. ما در واقع به یکدیگر در دست دادیم.
  • When I arrived at my friend's house, I met her brother just as he was leaving. We literally passed each other the latch.