معنی کلمه Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. به فارسی / دیکشنری آلمانی

Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.

Taler

Das Sprichwort 'Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.' bedeutet, dass man auch kleine Beträge oder Dinge zu schätzen wissen sollte, weil sie einen Wert haben und sich summieren können. Wer das Kleine nicht zu schätzen weiß, hat das Große nicht verdient.

این ضرب المثل 'Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.' به معنی این است که باید حتی مقادیر یا اشیاء کوچک را هم قدردانی کنیم زیرا ارزش دارند و می توانند جمع شوند. کسی که کوچک را قدردانی نکند، بزرگ را شایسته نیست.

The proverb 'He who does not honor the penny is not worth the thaler.' means that one should appreciate even small amounts or things, because they have a value and can add up. If you do not appreciate the small, you do not deserve the big.

  • Wenn jemand zum Beispiel immer seine Cent-Münzen wegwirft, weil er denkt, dass sie nichts wert sind, dann zeigt das, dass er Geld nicht zu schätzen weiß.
  • برای مثال، اگر کسی همیشه سکه های سنت خود را دور بیندازد زیرا فکر می کند که ارزشی ندارند، این نشان می دهد که او پول را قدردانی نمی کند.
  • For example, if someone always throws away his cent coins because he thinks they are worthless, it shows that he does not appreciate money.