معنی کلمه [1] jemand ist zu dumm, einen Eimer Wasser anzuzünden به فارسی / دیکشنری آلمانی

[1] jemand ist zu dumm, einen Eimer Wasser anzuzünden

Eimer

Der Ausdruck '[1] jemand ist zu dumm, einen Eimer Wasser anzuzünden' ist eine umgangssprachliche Redewendung im Deutschen, die verwendet wird, um auszudrücken, dass jemand sehr unintelligent ist oder sehr dumme Dinge tut.

عبارت '[1] کسی خیلی ابله است که نمی تواند سطل آب را به آتش بکشد' یک اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی است که برای بیان اینکه کسی بسیار نادان است یا کارهای بسیار احمقانه ای انجام می دهد، استفاده می شود.

The phrase '[1] someone is too dumb to set a bucket of water on fire' is a colloquial expression in German, used to express that someone is very unintelligent or does very stupid things.

  • Wenn jemand zum Beispiel immer wieder die einfachsten Aufgaben falsch macht, könnte man sagen: 'Er ist wirklich zu dumm, einen Eimer Wasser anzuzünden.'
  • اگر کسی برای مثال همیشه ساده ترین وظایف را اشتباه انجام می دهد، می توانیم بگوییم: 'واقعا او خیلی ابله است که نمی تواند سطل آب را به آتش بکشد.'
  • For example, if someone keeps doing the simplest tasks wrong, you could say: 'He really is too dumb to set a bucket of water on fire.'