معنی کلمه [1] du musst wohl mal auf den Eimer? به فارسی / دیکشنری آلمانی

[1] du musst wohl mal auf den Eimer?

Eimer

Die Phrase '[1] Du musst wohl mal auf den Eimer?' ist eine umgangssprachliche Ausdruckweise, wenn man jemanden fragt, ob er zur Toilette gehen muss. 'Auf den Eimer gehen' ist eine saloppe Redewendung für 'zur Toilette gehen'.

'[1] Du musst wohl mal auf den Eimer?' به زبان فارسی می شود: 'آیا باید به دستشویی بروی؟'. 'روی سطل رفتن' یک عبارت غیر رسمی برای 'رفتن به دستشویی' است.

'[1] Du musst wohl mal auf den Eimer?' translates to English as 'Do you need to go to the bathroom?'. 'Going on the bucket' is a colloquial phrase for 'going to the toilet'.

  • Peter, du hüpfst ja hin und her. Du musst wohl mal auf den Eimer?
  • پیتر، تو داری پریدن و پایین میای. آیا باید به دستشویی بروی؟
  • Peter, you're hopping up and down. Do you need to go to the bathroom?