Der Ausdruck 'beim Henker!' ist eine veraltete deutsche Redewendung, die oft als Ausruf des Erstaunens oder der Frustration verwendet wird. Der 'Henker' bezieht sich hier auf den Scharfrichter, der in früheren Zeiten die Todesstrafe vollstreckte.
'beim Henker!' در زبان فارسی میشود 'در دست دار'. این عبارت قدیمی در زبان آلمانی است که معمولاً به عنوان نادیده گرفتن یا نارضایتی استفاده میشود. 'دار' در اینجا به معنی دار و دستگاهی است که در زمانهای قدیم مجازات مرگ را اعمال میکرد.
'beim Henker!' in English can be translated as 'by the hangman!'. This is an outdated German phrase often used as an exclamation of surprise or frustration. The 'hangman' here refers to the executioner who carried out the death penalty in earlier times.
Beispiel: Beim Henker! Das hätte ich nie erwartet.
مثال: در دست دار! هیچ وقت این را پیشبینی نمیکردم.
Example: By the hangman! I never would have expected this.
🎉 خبر خوب!
ما چند تغییر کوچیک اما مهم تو سایت ایجاد کردیم 😊
🔹 اخبار روز (بدون نیاز به ثبتنام)
از این به بعد میتونید آخرین اخبار روز رو مستقیم تو سایت دنبال کنید — حتی بدون ساخت حساب کاربری.
🔹با ثبتنام، اول از همه تبلیغات رو دیگه نمیبینید.
🔹 امکانات اختصاصی برای اعضا
قراره بهزودی قابلیتهای بیشتری اضافه بشه.
مثلاً همین الان بهصورت آزمایشی بخش تصحیح متن فعال شده که بعداً فقط برای کاربرهای ثبتنامکرده در دسترس خواهد بود.
🔹 پیگیری پیشرفت شخصی
با داشتن حساب کاربری، میتونید ببینید
چند کلمه در روز سرچ کردید یا
چه نتایجی از تصحیح متن گرفتید
و روند پیشرفت خودتون رو بهمرور زمان دنبال کنید 📈
✨ بخش تصحیح متن آمادهست و میتونید همین حالا ازش استفاده کنید.
این وبسایت از کوکیها برای بهبود تجربه کاربری، جمعآوری آمار بازدید از طریق سرویسهای گوگل و نمایش تصاویر از Wiktionary استفاده میکند. با پذیرش شما به بهتر شدن سرویس کمک میکنید.