معنی کلمه beim Henker! به فارسی / دیکشنری آلمانی

beim Henker!

Henker

Der Ausdruck 'beim Henker!' ist eine veraltete deutsche Redewendung, die oft als Ausruf des Erstaunens oder der Frustration verwendet wird. Der 'Henker' bezieht sich hier auf den Scharfrichter, der in früheren Zeiten die Todesstrafe vollstreckte.

'beim Henker!' در زبان فارسی می‌شود 'در دست دار'. این عبارت قدیمی در زبان آلمانی است که معمولاً به عنوان نادیده گرفتن یا نارضایتی استفاده می‌شود. 'دار' در اینجا به معنی دار و دستگاهی است که در زمان‌های قدیم مجازات مرگ را اعمال می‌کرد.

'beim Henker!' in English can be translated as 'by the hangman!'. This is an outdated German phrase often used as an exclamation of surprise or frustration. The 'hangman' here refers to the executioner who carried out the death penalty in earlier times.

  • Beispiel: Beim Henker! Das hätte ich nie erwartet.
  • مثال: در دست دار! هیچ وقت این را پیش‌بینی نمی‌کردم.
  • Example: By the hangman! I never would have expected this.