Der Ausdruck 'in Sack und Asche gehen' bedeutet, dass jemand sehr traurig ist und seine Trauer auch öffentlich zeigt. Er stammt aus der Bibel und bezieht sich auf das Tragen von Sacktuch und das Bestreuen mit Asche als Zeichen der Trauer oder Buße.
'به سیاهی و خاکستری رفتن' به معنای بسیار غمگین بودن است و غم خود را به طور عمومی نشان می دهد. این عبارت از کتاب مقدس آمده و به پوشیدن لباس سیاه و پاشیدن خاکستر به عنوان نشانه اندوه یا توبه اشاره دارد.
The phrase 'to go in sackcloth and ashes' means to be very sad and to show one's grief publicly. It comes from the Bible and refers to wearing sackcloth and sprinkling ashes as a sign of mourning or repentance.
Nach dem Verlust seines Jobs ging er tagelang in Sack und Asche.
پس از از دست دادن شغلش، او چند روز به سیاهی و خاکستری رفت.
After losing his job, he went in sackcloth and ashes for several days.
🎉 خبر خوب!
ما چند تغییر کوچیک اما مهم تو سایت ایجاد کردیم 😊
🔹 اخبار روز (بدون نیاز به ثبتنام)
از این به بعد میتونید آخرین اخبار روز رو مستقیم تو سایت دنبال کنید — حتی بدون ساخت حساب کاربری.
🔹با ثبتنام، اول از همه تبلیغات رو دیگه نمیبینید.
🔹 امکانات اختصاصی برای اعضا
قراره بهزودی قابلیتهای بیشتری اضافه بشه.
مثلاً همین الان بهصورت آزمایشی بخش تصحیح متن فعال شده که بعداً فقط برای کاربرهای ثبتنامکرده در دسترس خواهد بود.
🔹 پیگیری پیشرفت شخصی
با داشتن حساب کاربری، میتونید ببینید
چند کلمه در روز سرچ کردید یا
چه نتایجی از تصحیح متن گرفتید
و روند پیشرفت خودتون رو بهمرور زمان دنبال کنید 📈
✨ بخش تصحیح متن آمادهست و میتونید همین حالا ازش استفاده کنید.
این وبسایت از کوکیها برای بهبود تجربه کاربری، جمعآوری آمار بازدید از طریق سرویسهای گوگل و نمایش تصاویر از Wiktionary استفاده میکند. با پذیرش شما به بهتر شدن سرویس کمک میکنید.