معنی کلمه [1] Butter auf dem Kopf haben|Butter auf dem Kopf haben به فارسی / دیکشنری آلمانی

[1] Butter auf dem Kopf haben|Butter auf dem Kopf haben

Butter

Die Redewendung 'Butter auf dem Kopf haben' stammt aus dem Deutschen und bedeutet, dass man selbst Fehler gemacht hat oder selbst nicht ganz unschuldig an einer Situation ist, aber anderen die Schuld gibt oder anderen Vorwürfe macht.

اصطلاح 'داشتن کره روی سر' از زبان آلمانی است و به این معنی است که خودت اشتباه کرده ای یا خودت در یک وضعیت کاملا بی گناه نیستی، اما مقصر دیگران را می دهی یا به دیگران اتهام می زنی.

The saying 'to have butter on one's head' comes from the German language and means that one has made mistakes oneself or is not entirely innocent in a situation, but blames others or accuses others.

  • Er macht immer anderen Vorwürfe, dabei hat er selbst Butter auf dem Kopf.
  • او همیشه به دیگران اتهام می زند، در حالی که خودش کره روی سر دارد.
  • He always blames others, but he himself has butter on his head.