Die Redewendung 'Butter bei die Fische geben' bedeutet, dass man konkret werden, Klartext reden oder zur Sache kommen soll. Es ist eine Aufforderung, deutlich zu sagen, was man will oder meint.
عبارت 'Butter bei die Fische geben' به معنی این است که باید به صراحت حرف بزنیم، روشنگری کنیم یا به موضوع بپردازیم. این یک دعوت برای بیان روشن آنچه که می خواهیم یا منظورمان است.
The saying 'Butter bei die Fische geben' means that one should become concrete, speak plainly, or get to the point. It is an invitation to clearly state what you want or mean.
Wenn wir über die nächste Projektsphase sprechen, musst du Butter bei die Fische geben und uns genau sagen, was du vorhast.
وقتی در مورد مرحله بعدی پروژه صحبت می کنیم، باید 'Butter bei die Fische geben' کنی و به ما بگویی دقیقاً چه برنامه ای داری.
When we talk about the next project phase, you need to 'Butter bei die Fische geben' and tell us exactly what you're planning.
🎉 خبر خوب!
ما چند تغییر کوچیک اما مهم تو سایت ایجاد کردیم 😊
🔹 اخبار روز (بدون نیاز به ثبتنام)
از این به بعد میتونید آخرین اخبار روز رو مستقیم تو سایت دنبال کنید — حتی بدون ساخت حساب کاربری.
🔹با ثبتنام، اول از همه تبلیغات رو دیگه نمیبینید.
🔹 امکانات اختصاصی برای اعضا
قراره بهزودی قابلیتهای بیشتری اضافه بشه.
مثلاً همین الان بهصورت آزمایشی بخش تصحیح متن فعال شده که بعداً فقط برای کاربرهای ثبتنامکرده در دسترس خواهد بود.
🔹 پیگیری پیشرفت شخصی
با داشتن حساب کاربری، میتونید ببینید
چند کلمه در روز سرچ کردید یا
چه نتایجی از تصحیح متن گرفتید
و روند پیشرفت خودتون رو بهمرور زمان دنبال کنید 📈
✨ بخش تصحیح متن آمادهست و میتونید همین حالا ازش استفاده کنید.
این وبسایت از کوکیها برای بهبود تجربه کاربری، جمعآوری آمار بازدید از طریق سرویسهای گوگل و نمایش تصاویر از Wiktionary استفاده میکند. با پذیرش شما به بهتر شدن سرویس کمک میکنید.